|
|
가까운 남이 먼 일가보다 낫다 |
|
|
Ein Nachbar in der Nähe ist besser als ein Bruder in der Ferne. Guter Nachbar ist besser als Bruder in der Ferne. |
가난하면 찾아오는 벗도 없다 |
|
|
Arme Leute haben keinen Freund. Ein Freund im Glück bleibt in der Not zurück. Freunde in der Not gehen hundert [tausend, zwölf] auf ein Lot. Im Unglück fliehen die Freunde. Wenn die Not am Tische sitzt, braucht man für Freunde nicht zu decken. |
가는 날이 장날 |
|
|
Heut ist der Tag. |
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. |
|
|
Auf eine gute Frage gehört eine gute Antwort. Ein gutes Wort bringt eine gute Antwort. Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil. Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. Worte hin, Worte her. |
가는 세월, 오는 백발 |
|
|
Die Zeit macht greis, aber nicht weis. Die Zeit wartet auf niemand. Jahre bringen Verstand, aber auch graue Haare. Sorgen und Jahre machen graue Haare. |
가는 손님 뒤꼭지 예쁘다. |
|
|
Dreitägiger Gast ist jedermann zur Last. Gast und Fisch bleiben kaum drei Tage frisch. Je später der Abend, je schöner die Gäste. Wenn der Gast am liebsten ist, soll er wandern. |
가는 정, 오는 정. |
|
|
Eine Hand wäscht die andere. Wie du mir, so ich dir. Wurst gegen Wurst. |
가다가 중지 곧 하면 아니 감만 못하다. |
|
|
Halbe Arbeit ist gar keine. Lieber gar nichts als halb. Wenn du ein Haus baust, so laß es nicht ohne Dach. Wer unterwegs ist, muss fort. |
가랑비에 옷 젖는 줄 모른다. |
|
|
Der feine Regen verdirbt die Straße. Ein kleiner Regen macht auch nass. ↔Ein kleiner Regen macht nicht nass. Feiner Regen dringt ein. |
|
|
가마솥 밑이 노구솥 밑을 검다 한다. → 똥 묻는 개 겨 묻은 개 나무란다. |
|
가재는 게 편이요, 초록은 한 빛이라. |
|
갈수록 태산이라. |
|
|
Je tiefer in den Wald, je mehr Bäume. * aus dem Regen in die Traufe kommen |
감나무 아래서 입을 벌리고 있어도 감은 떨어지지 않는다. |
|
|
Gebratene Vögel fliegen niemand ins Maul. Man kann den Mund lange aufhalten, bis eine gebratene Taube hineinfliegt. |
갖바치 내일 모레 |
|
|
Komm ich heute nicht, komm ich morgen, übermorgen ganz bestimmt. |
개 꼬리 삼년 묻어도 황모 되지 않는다. → 까마귀 학이 되랴. |
|
개 눈에는 똥 밖에 안 보인다. |
|
|
Der Dieb meint, sie stehlen alle. |
개구리 올챙잇적 생각을 못한다. |
|
|
Die Kuh vergisst, daß sie ein Kalb gewesen ist. Die Schwiegermutter erinnert sich nicht, dass sie Schwiegertochter war. |
개도 도망갈 구멍을 보고 쫓아라. |
|
|
Dem fliehenden Feinde baue goldne Brücken. *dem Gegner goldene Brücken bauen |
개도 무는 개를 돌아본다. |
|
|
Einem schweigenden Munde ist nicht zu helfen. Mit Schweigen verred’t[verrät] sich niemand. Wer nicht spricht, den hört man nicht. |
경주 돌이면 다 옥석인가. |
|
|
Es ist nicht alles Gold, was glänzt. |
고기도 저 놀던 물이 좋다. |
|
|
Eigen Nest ist das Best. |
고래 싸움에 새우 등 터진다. |
|
|
Wenn die Großen sich rupfen, verlieren die Bauern die Haare. Wenn die[große] Herren sich raufen, müssen die Bauern Haar lassen. * Haare lassen (müssen) <관용구> 대가를 톡톡히 치르다 Wenn es auf den Herrn regnet, so tröpfelt es auf den Knecht. |
고생 끝에 낙이 있다. → 고진감래( 苦盡甘來) |
|
|
Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag. Auf Leid folgt Freud. Auf Regen folgt Sonne[Sonnenschein]. Nach dem Jammer kommt die Freude. Nach dem Regen kommt der Segen. Nach dem Regen scheint die Sonne. |
고슴도치도 제 새끼는 함함하다고 한다. |
|
|
Der Nachteule gefällt auch ihr Junges. Jede Krähe hält ihre Jungen für schön. Jede Sau nennt ihre Ferkel schön. |
|
|
고양이 보고 반찬가게 지켜 달란다. |
|
|
Das ist der Katz den Käs anvertraut. Den Wölfen soll man kein Schaf anvertrauen. Man muss den Bock nicht zum Gärtner machen. * den Bock zum Gärtner machen <관용구> 염소를 정원사로 만들다 * den Wolf Schafe hüten lassen <관용구> 늑대에게 양을 지키게 하다 |
공든 탑이 무너지랴. |
|
|
Doppelt (genäht) reiβt nicht. |
공은 공 |
|
|
Dienst ist Dienst. Dienst ist Dienst, und Schnaps ist Schnaps. |
광에서 인심난다. |
|
|
Aus vollen Taschen ist gut schenken. Wer nichts hat, kann nichts geben. |
구관이 명관이다. |
|
|
Die künftigen Herren machen die vorigen fromm. Gestohlne Katzen mausen gern. ↔ Ein neuer Knecht macht alles recht. ↔Neue Besen kehren gut. |
구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다. |
|
|
Auf dem rollenden Stein wächst kein Moos. Mühlsteine werden nicht moosig. |
구멍 보아 가며 쐐기 깎는다. |
|
|
Nach dem Manne brät man die Wurst. |
굽은 나무가 선산을 지킨다. |
|
|
Schlechte Klötzer geben gute Späne. |
궁하면 통한다. |
|
|
Not bricht Eisen. Not ist ein geschickter Mann. Not lehrt schaffen. Not lehrt viel Künste. Not macht aus Steinen Brot. Not macht erfinderisch. Not spaltet Felsen. |
그 애비에 그 아들 → 부전자전(父傳子傳) |
|
그림의 떡이다. |
|
|
Gemalte Fenster machen die Stube nicht hell. Gemalte Vögel sind gut zu schießen, aber nicht gut zu genießen. |
긁어 부스럼 |
|
|
An Schorf soll man nicht tasten. Schlafende Hunde soll man nicht wecken. * in ein Wespennest greifen[stechen] <관용구> 벌집을 건드리다[ 쑤시다] |
금강산도 식후경 → 수염이 석 자라도 먹어야 산다. |
|
|
Dem Hungrigen hilft keine Predigt. Ein hungriger Bauch hat keine Ohren. Ein leerer Magen verdaut keine Hoffnung. Man singt nicht gut mit leerem Magen. Vor dem Essen wird kein Tanz. |
급하면 관세음보살. |
|
|
Not lehrt beten. |
|
|
급할수록 돌아가라. |
|
|
Eile mit Weile. Hastiger Mann soll trägen Esel reiten. Eile langsam. Wer’s eilig hat, der gehe langsam. |
급히 먹는 밥이 목이 멘다. ( 급히 먹은 밥이 체한다) |
|
|
Eilen kommt spät ans Ende. Eilen tut selten gut. Eilesehr bricht den Hals. Eileviel kommt spät ans Ziel. Zu große Eile bringt Weile. |
김칫국부터 마신다. |
|
|
Man muss nicht jauchzen, bevor man über den Graben ist. Schrei nicht juchhei, bis du über den Zaun bist. Schreie nicht juchhei, ehe du über den Graben bist. Sorg dich nicht um ungelegte Eier. Sprich nicht hui, eh du über den Berg kommst. |
깊은 물이 고요하다. |
|
|
Stille Wasser gründen [sind] tief. Tiefe Flüsse gehen langsam. |
까마귀 노니는 곳에 백로야 가지마라. → 근묵자흑( 近墨者黑) |
|
|
Bei Bösen wird man böse. Wer Butter anfaßt, bekommt fette Finger. Wer mit Köhlern umgeht, der wird rußig. Wer Pech anfaßt [angreift], besudelt sich. Wer sich mit Dreck abgibt, wird schmutzig. Willst du Gift meiden, so setze dich zu keiner Schlange. |
까마귀 학이 되랴. |
|
|
Beim Raben hilft kein Bad. Einen Mohren kann man nicht weiß waschen. Es hilft kein Bad an einem Juden[Mohren] oder Raben. |
깨어진 남비와 꿰멘 뚜껑 |
|
|
Auf einen schiefen Topf gehört ein schiefer Deckel. |
꼬리가 길면 밟힌다. |
|
|
Auch ein kluger Dieb wird einmal gefangen. Der Krug geht so lange zum Brunnen[Wasser], bis er bricht. Die Gans geht so lange zur Küche, bis sie am Spieß stecken bleibt. Es knarrt so lange, bis es bricht. |
꿩 먹고 알 먹기 → 일석이조( 一石二鳥) |