가까운 남이 먼 일가보다 낫다

Ein Nachbar in der Nähe ist besser als ein Bruder in der Ferne.
가까운 이웃이 먼 곳에 있는 형제보다 낫다

Guter Nachbar ist besser als Bruder in der Ferne.
좋은 이웃이 먼 곳에 있는 형제보다 낫다.

가난하면 찾아오는 벗도 없다

Arme Leute haben keinen Freund.
가난한 사람들은 친구가 없다.

Ein Freund im Glück bleibt in der Not zurück.
좋을 때의 친구가 어려울 때에는 뒤로 물러난다.

Freunde in der Not gehen hundert [tausend, zwölf] auf ein Lot.
어려울 때에는 친구들이 백이면 백 1 로트의 커피 때문에 가 버린다.
(친구들도 막상 위급한 경우에는 아무런 소용이 없다)

Im Unglück fliehen die Freunde.
불행할 때에는 친구들이 도망간다.

Wenn die Not am Tische sitzt, braucht man für Freunde nicht zu decken.
가난이 식탁에 앉아 있으면 친구들을 위해 식탁을 차릴 필요가 없다.
(친구들이 찾아오지 않기 때문에)

가는 날이 장날

Heut ist der Tag.
오늘이 그 날이다.

가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.

Auf eine gute Frage gehört eine gute Antwort.
좋은 질문에는 좋은 대답이 어울린다.

Ein gutes Wort bringt eine gute Antwort.
좋은 말이 좋은 대답을 가져온다.

Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil.
거친 통나무에는 거친 쐐기가 어울린다.

Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
숲 속에 대고 소리치는 대로 소리가 되돌아 나온다.

Worte hin, Worte her.
가는 말, 오는 말.

가는 세월, 오는 백발

Die Zeit macht greis, aber nicht weis.
세월은 백발이 되게 하지만 지혜롭게 만들지는 않는다.

Die Zeit wartet auf niemand.
세월은 아무도 기다리지 않는다.

Jahre bringen Verstand, aber auch graue Haare.
세월은 오성을 가져오지만 백발도 가져온다.

Sorgen und Jahre machen graue Haare.
근심과 세월이 백발을 만든다.

가는 손님 뒤꼭지 예쁘다.

Dreitägiger Gast ist jedermann zur Last.
사흘 된 손님은 누구에게나 짐이다.

Gast und Fisch bleiben kaum drei Tage frisch.
손님과 생선은 신선함이 채 사흘을 가지 않는다.

Je später der Abend, je schöner die Gäste.
저녁이 늦을수록 손님이 예쁘다.

Wenn der Gast am liebsten ist, soll er wandern.
손님은 가장 마음에 들 때 떠나야 한다.

가는 정, 오는 정.

Eine Hand wäscht die andere.
한 손이 다른 손을 씻는다.

Wie du mir, so ich dir.
네가 나에게 (하는 것) 처럼 나도 너에게.

Wurst gegen Wurst.
오는 소시지, 가는 소시지.
(가축을 도살할 때 이웃끼리 소시지를 선물하던 농촌의 옛 풍습에서 유래.)

가다가 중지 곧 하면 아니 감만 못하다.

Halbe Arbeit ist gar keine.
절반의 일은 전혀 일이 아니다.

Lieber gar nichts als halb.
절반 보다는 전혀 없는[하지 않는] 것이 낫다.

Wenn du ein Haus baust, so laß es nicht ohne Dach.
집을 짓거든 반드시 지붕을 얹어라.
(시작한 일은 완성해야 한다.)

Wer unterwegs ist, muss fort.
가던 자는 계속 가야 한다.
(시작했으면 계속 해야 한다.)

가랑비에 옷 젖는 줄 모른다.

Der feine Regen verdirbt die Straße.
보슬비가 길을 망가뜨린다.

Ein kleiner Regen macht auch nass.
작은 비도 옷을 젖게 한다.

Ein kleiner Regen macht nicht nass.
작은 비에는 옷이 젖지 않는다.

Feiner Regen dringt ein.
보슬비가 스며든다.

가마솥 밑이 노구솥 밑을 검다 한다.   → 똥 묻는 개 겨 묻은 개 나무란다.

가재는 게 편이요, 초록은 한 빛이라.

갈수록 태산이라.

Je tiefer in den Wald, je mehr Bäume.
숲 속으로 깊이 들어갈수록 나무가 많다.
(<비유>일이 진행될수록 어려움이 증가할 때)

* aus dem Regen in die Traufe kommen
<관용구> 비를 피하려다 낙숫물을 만나다.

감나무 아래서 입을 벌리고 있어도 감은 떨어지지 않는다.

Gebratene Vögel fliegen niemand ins Maul.
구운 새는 누구의 입속으로도 날아들지 않는다.

Man kann den Mund lange aufhalten, bis eine gebratene Taube hineinfliegt.
입을 아무리 오래 벌리고 있어도 비둘기 구이가 날아들지 않는다.

갖바치 내일 모레

Komm ich heute nicht, komm ich morgen, übermorgen ganz bestimmt.
오늘 오지 않으면 내일 오마. 모레에는 틀림없이 온다.

개 꼬리 삼년 묻어도 황모 되지 않는다. → 까마귀 학이 되랴.

개 눈에는 똥 밖에 안 보인다.

Der Dieb meint, sie stehlen alle.
도둑은 모든 사람들이 훔친다고 생각한다.

개구리 올챙잇적 생각을 못한다.

Die Kuh vergisst, daß sie ein Kalb gewesen ist.
암소는 자신이 송아지였음을 잊는다.

Die Schwiegermutter erinnert sich nicht, dass sie Schwiegertochter war.
시어머니는 자신이 며느리였었다는 것을 기억하지 못한다.

개도 도망갈 구멍을 보고 쫓아라.

Dem fliehenden Feinde baue goldne Brücken.
도망가는 적에게 황금 다리를 놓아주어라.

*dem Gegner goldene Brücken bauen
<관용구> 상대방에게 협상의 여지를 남겨 두다, 퇴로를 남겨 두다.

개도 무는 개를 돌아본다.

Einem schweigenden Munde ist nicht zu helfen.
침묵하는 입은 도울 수 없다.

Mit Schweigen verred’t[verrät] sich niemand.
침묵으로 속마음을 드러내는 사람은 아무도 없다.

Wer nicht spricht, den hört man nicht.
말하지 않는 사람의 말은 들리지 못한다.

경주 돌이면 다 옥석인가.

Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
반짝이는 것이 모두 금은 아니다.

고기도 저 놀던 물이 좋다.

Eigen Nest ist das Best.
제 집이 최고.

고래 싸움에 새우 등 터진다.

Wenn die Großen sich rupfen, verlieren die Bauern die Haare.
높은 양반들이 서로 머리카락을 잡아당기면 농민들이 머리카락을 잃는다.

Wenn die[große] Herren sich raufen, müssen die Bauern Haar lassen.
높은 양반들이 서로 쥐어뜯고 싸우면 농민들이 머리카락을 내주어야 한다.

* Haare lassen (müssen) <관용구> 대가를 톡톡히 치르다

Wenn es auf den Herrn regnet, so tröpfelt es auf den Knecht.
주인 머리 위에 비가 뿌리면, 머슴 머리 위로 빗방울이 뚝뚝 떨어진다.

고생 끝에 낙이 있다. →  고진감래( 苦盡甘來)

Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag.
흐린 아침 뒤에 맑은 낮이 있다.

Auf Leid folgt Freud.
슬픔 뒤에 기쁨이 있다.

Auf Regen folgt Sonne[Sonnenschein].
비 온 뒤에 해가[ 햇빛이] 있다.

Nach dem Jammer kommt die Freude.
고난 뒤에 기쁨이 있다.

Nach dem Regen kommt der Segen.
비 온 뒤에 축복이 있다.

Nach dem Regen scheint die Sonne.
비 온 뒤에 해가 비친다.

고슴도치도 제 새끼는 함함하다고 한다.

Der Nachteule gefällt auch ihr Junges.
올빼미도 제 새끼가 마음에 든다.

Jede Krähe hält ihre Jungen für schön.
모든 까마귀는 제 새끼를 예쁘다고 여긴다.

Jede Sau nennt ihre Ferkel schön.
모든 암퇘지는 제 새끼를 예쁘다고 한다.

고양이 보고 반찬가게 지켜 달란다.

Das ist der Katz den Käs anvertraut.
고양이에게 치즈를 맡긴 격이다.

Den Wölfen soll man kein Schaf anvertrauen.
늑대들에게 양을 맡기면 안된다.

Man muss den Bock nicht zum Gärtner machen.
염소를 정원사로 만들면 안된다.

* den Bock zum Gärtner machen <관용구> 염소를 정원사로 만들다

* den Wolf Schafe hüten lassen <관용구> 늑대에게 양을 지키게 하다

공든 탑이 무너지랴.

Doppelt (genäht) reiβt nicht.
이중으로 꿰매면 찢어지지 않는다.

공은 공

Dienst ist Dienst.
공은 공이다.

Dienst ist Dienst, und Schnaps ist Schnaps.
공은 공이고, 사는 사다.

광에서 인심난다.

Aus vollen Taschen ist gut schenken.
가득 찬 주머니에서는 선물하기 좋다.

Wer nichts hat, kann nichts geben.
아무것도 가진 게 없는 자는 아무것도 줄 수 없다.

구관이 명관이다.

Die künftigen Herren machen die vorigen fromm.
올 주인들이 간 주인들을 착하게 만든다.

Gestohlne Katzen mausen gern.
도둑맞은 고양이가 쥐를 잘 잡는다.

Ein neuer Knecht macht alles recht.
새 머슴은 모든 일을 제대로 한다.

Neue Besen kehren gut.
새 비가 잘 쓸린다. (새 일꾼이 일을 잘한다.)

구르는 돌에는 이끼가 끼지 않는다.

Auf dem rollenden Stein wächst kein Moos.
구르는 돌에는 이끼가 자라지 않는다.

Mühlsteine werden nicht moosig.
맷돌에는 이끼가 끼지 않는다.

구멍 보아 가며 쐐기 깎는다.

Nach dem Manne brät man die Wurst.
사람 보고 소시지를 굽는다.

굽은 나무가 선산을 지킨다.

Schlechte Klötzer geben gute Späne.
나쁜 통나무가 좋은 장작이 된다.

궁하면 통한다.

Not bricht Eisen.
다급하면 쇠도 부순다.

Not ist ein geschickter Mann.
위기는 노련한 사람이다. (다급하면 해낸다.)

Not lehrt schaffen.
다급하면 방도가 생긴다.

Not lehrt viel Künste.
위기는 많은 재주를 가르친다.

Not macht aus Steinen Brot.
궁하면 돌로 빵을 만든다.

Not macht erfinderisch.
궁하면 방도가 생긴다.

Not spaltet Felsen.
다급하면 바위도 쪼갠다.

그 애비에 그 아들 부전자전(父傳子傳)

그림의 떡이다.

Gemalte Fenster machen die Stube nicht hell.
그린 창문은 방을 밝게 하지 않는다.

Gemalte Vögel sind gut zu schießen, aber nicht gut zu genießen.
그림의 새는 맞추기는 쉬우나 먹기에는 나쁘다.

긁어 부스럼

An Schorf soll man nicht tasten.
부스럼 딱지를 만지지 마라.

Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
자는 개를 깨우지 마라.

* in ein Wespennest greifen[stechen]   <관용구> 벌집을 건드리다[ 쑤시다]

금강산도 식후경 →  수염이 석 자라도 먹어야 산다.

Dem Hungrigen hilft keine Predigt.
배고픈 자에게는 설교가 도움이 되지 않는다.

Ein hungriger Bauch hat keine Ohren.
굶주린 배에는 귀가 없다.

Ein leerer Magen verdaut keine Hoffnung.
빈 속은 희망을 소화하지 못한다.

Man singt nicht gut mit leerem Magen.
속이 비면 노래를 제대로 부르지 못한다.

Vor dem Essen wird kein Tanz.
식사 전에는 춤이 되지 않는다.

급하면 관세음보살.

Not lehrt beten.
다급하면 기도하게 마련이다. (다급하면 하나님을 찾는다.)

급할수록 돌아가라.

Eile mit Weile.
여유를 가지고 서둘러라.

Hastiger Mann soll trägen Esel reiten.
급한 사람은 굼뜬 당나귀를 타야 한다.

Eile langsam.
천천히 서둘러라.

Wer’s eilig hat, der gehe langsam.
급한 자는 천천히 가라.

급히 먹는 밥이 목이 멘다. ( 급히 먹은 밥이 체한다)

Eilen kommt spät ans Ende.
서두르면 늦게 끝난다.

Eilen tut selten gut.
서둘러서 잘되는 일 드물다.

Eilesehr bricht den Hals.
너무 서두르면 목이 부러진다.

Eileviel kommt spät ans Ziel.
너무 서두르면 늦게 목적지에 도착한다.

Zu große Eile bringt Weile.
너무 서두르면 지체된다.

김칫국부터 마신다.

Man muss nicht jauchzen, bevor man über den Graben ist.
도랑을 건너기 전에 환호하면 안된다.

Schrei nicht juchhei, bis du über den Zaun bist.
울타리를 넘기 전에 환호하지 마라.

Schreie nicht juchhei, ehe du über den Graben bist.
도랑을 넘기 전에 환호하지 마라.

Sorg dich nicht um ungelegte Eier.
낳지 않은 달걀을 걱정하지 마라.

Sprich nicht hui, eh du über den Berg kommst.
산 위에 오르기 전에 환호하지 마라.

깊은 물이 고요하다.

Stille Wasser gründen [sind] tief.
고요한 물이 깊다.

Tiefe Flüsse gehen langsam.
깊은 강물은 천천히 흐른다. (신중한 사람에 대해)

까마귀 노니는 곳에 백로야 가지마라. → 근묵자흑( 近墨者黑)

Bei Bösen wird man böse.
악인 옆에 있으면 악해진다.

Wer Butter anfaßt, bekommt fette Finger.
버터를 만지는 자는 손가락이 끈적거린다.

Wer mit Köhlern umgeht, der wird rußig.
숯장이와 사귀는 자는 검댕이가 묻는다.

Wer Pech anfaßt [angreift], besudelt sich.
역청을 만지는 자는 더러워진다.

Wer sich mit Dreck abgibt, wird schmutzig.
똥과 상종하는 자는 더러워진다.

Willst du Gift meiden, so setze dich zu keiner Schlange.
독을 피하려거든 뱀 곁에 앉지 마라.

까마귀 학이 되랴.

Beim Raben hilft kein Bad.
까마귀에게는 목욕이 도움이 되지 않는다.

Einen Mohren kann man nicht weiß waschen.
검둥이를 씻어서 희게 만들 수 없다.

Es hilft kein Bad an einem Juden[Mohren] oder Raben.
유대인[무어인]이나 까마귀는 목욕해봤자 소용없다.

깨어진 남비와 꿰멘 뚜껑

Auf einen schiefen Topf gehört ein schiefer Deckel.
비뚤어진 냄비에는 비뚤어진 뚜껑이 제격이다.

꼬리가 길면 밟힌다.

Auch ein kluger Dieb wird einmal gefangen.
영리한 도둑도 잡힐 때가 있다.

Der Krug geht so lange zum Brunnen[Wasser], bis er bricht.
항아리는 깨어질 때까지 오래 우물로 간다.

Die Gans geht so lange zur Küche, bis sie am Spieß stecken bleibt.
부엌을 들락거리는 거위는 마침내 꼬챙이에 끼워진다.

Es knarrt so lange, bis es bricht.
오래 삐걱거리는 것은 마침내 부서진다.

꿩 먹고 알 먹기 → 일석이조( 一石二鳥)