아끼다 똥 된다.

 

Spart’s der Mund, so frisst’s der Hund.
입이 절약하면 개가 먹는다.

Was man spart vom Mund, fressen Katz und Hund.
입에서 절약한 것은 고양이와 개가 먹는다.

아는 게 병 → 모르는 게 약이다.

아니 땐 굴뚝에 연기 날까

 

Allermanns Wort lügt selten.
만인의 말은 좀처럼 거짓말을 하지 않는다.

Allgemeiner Ruf ist selten grundlos.
소문에는 근거가 있게 마련이다.

Es ist nicht ganz ohne, was Herr Jedermann sagt.
소문은 전혀 근거가 없지 않다.

Kein Rauch ohne Feuer.
불 없이 연기 없다.

Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
연기가 있는 곳에 불도 있다.

아홉 가진 놈 하나 가진 놈 부러워한다.

 

Begierde wird nie satt.
욕망은 결코 배가 부르지 않는다.

Den Geiz und die Augen kann niemand füllen.
탐욕과 눈은 아무도 채울 수 없다.

Je mehr man hat, je mehr man begehrt.
사람은 많이 가질수록 더 많이 탐한다.

Wer viel hat, hat selten genug.
많이 가진 자는 좀처럼 충분히 갖지 못한다.

Wer viel hat, will mehr haben.
많이 가진 자는 더 많이 가지려고 한다.

악으로 모은 살림 악으로 망한다.

 

Gestohlenes Gut gedeihet nicht.
훔친 재물은 오래가지 않는다.

Unrecht Gut faselt[gedeiht] nicht.
부정한 재산은 오래 가지 못한다. (잠언 10,2)

안 보면 멀어진다.

 

Aus den Augen, aus dem Sinn.
안 보면 잊혀진다.

Die Liebe kommt vom Sehen.
사랑은 보는 데서 생긴다.

Lange Trennung ist der Liebe Tod.
긴 이별은 사랑의 죽음이다.

Was man selten sieht, ist bald vergessen.
드물게 보는 것은 곧 잊혀진다.

Wen man nicht sieht, den kann man nicht lieben.
보이지 않는 사람을 사랑할 수 없다.

약방에 감초

 

* Hans [Hansdampf, Hans Dampf] in allen Gassen
(모든 골목에 얼굴을 들이미는 사람)

* Zachäus auf allen Kirchweihen
(모든 교회당 헌당식에 나타나는 삭개오)
(누가복음 19, 1-10)

* Er ist Zachäus auf allen Kirchweihen.
그는 약방의 감초다.

Wer Hans in allen Gassen ist, der ist in keiner zu Hause.
모든 골목에 얼굴을 들이미는 사람은 어느 골목도 제 집이 아니다.
(모르는 게 없는 사람은 제대로 아는 것이 하나도 없다.)

얌전한 고양이가 부뚜막에 먼저 올라간다.

 

Vornehme Frauen gebären in drei Monaten.
고상한 여인들이 석 달 만에 애를 낳는다.

없는 놈이 찬 밥 더운 밥 가리랴.

 

In der Not schmeckt jedes Brot.
궁하면 무슨 빵이든 맛이 있다.

엎친 데 덮친다 → 설상가상(雪上加霜), 화불단행(禍不單行)

 

Das Unglück kommt mit Haufen.
불행은 떼 지어 온다.

Der Teufel gießt gern, wo’s schon nass ist.
악마는 이미 젖은 곳에 물을 붓기 좋아한다.

Ein Unglück kommt selten allein.
불행은 좀처럼 혼자 오지 않는다. (에스겔 7,5)

Ein Unglück zieht das andere nach sich.
불행은 다른 불행을 끌고 온다.

여름에 하루 놀면 겨울에 열흘 굶는다.

 

Wer im Sommer nicht arbeitet, muss im Winter Hunger leiden.
여름에 일하지 않는 자는 겨울에 굶주려야 한다.

Wer im Sommer nicht erntet, muss im Winter darben.
여름에 수확하지 않는 자는 겨울에 굶주려야 한다.

열 길 물 속은 알아도 , 한 길 사람 속은 모른다.

 

Man kann einem wohl ins Maul, aber nicht ins Herz sehen.
사람의 입 속은 들여다볼 수 있으나 마음 속은 들여다볼 수 없다.

Man kann niemandem in’s Herz sehen.
사람의 마음 속은 들여다볼 수 없다.

열 두가지 재주에 저녁거리가 없다.

 

Dreizehn Künste, vierzehn Bettelleute.
열 세 가지 기술, 열 네 명의 거지.

Neunerlei Handwerk, achtzehnerlei Unglück.
아홉 가지 손재주, 열 여덟 가지 불행.

Vierzehn Handwerke, fünfzehn Unglücke.
열네 가지 손재주, 열 다섯 가지 불행.

Wer viel Handwerke zugleich lernt, der lernt selten eins wohl.
많은 직업을 동시에 배우는 자는 한 가지도 제대로 배우지 못한다.

열 번 찍어 아니 넘어가는 나무 없다.

 

Auf den ersten Streich fällt kein Baum.
한 번 찍어 넘어가는 나무는 없다.

Durch viele Streiche fällt endlich auch die Eiche.
여러 번 찍으면 마침내 떡갈나무도 넘어간다.

Viele Streiche fällen die stärkste Eiche.
여러 번 찍으면 제 아무리 강한 떡갈나무도 넘어뜨린다.

Was ein Streich nicht kann, das tun zehne.
한 번 찍어서 안되는 것은 열 번 찍으면 된다.

열 사람이 한 도둑 못 막는다.

 

Der Wolf frisst auch die gezählten[gezeichneten] Schafe.
늑대는 수를 헤아린[표시한] 양도 잡아먹는다.

열흘 붉은 꽃 없다. → 제행무상(諸行無常)

 

Das schönste Grün wird auch Heu.
제 아무리 아름다운 풀도 건초가 된다.

Es währt alles nur eine Weile.
모든 것은 한 순간이다.

Heute Blume, morgen Heu.
오늘은 꽃, 내일은 건초.

Heute rot, morgen tot.
오늘은 홍안, 내일은 백골. (죽음은 예고 없이 찾아온다.)

오르지 못할 나무는 쳐다 보지도 말아라.

 

Lobe den Berg und bleibe im Tal.
산을 칭찬하고 계곡에 머물러라. (소심한 사람에게 반어적으로)

Lobe die Berge und bleib in der Ebene.
산을 칭찬하고 평지에 머물러라.

오지랖이 넓다 → 약방에 감초

 

Man muss die Nase nicht in alles stecken.
만사에 코를 들이밀면 안된다.

옥에도 티가 있다.

 

Auf Erden ist nichts ohne Mangel.
세상에 결함이 없는 것은 아무것도 없다.

Es ist nichts so schön, es hat seine Flecken.
아무리 아름다운 것도 나름대로 얼룩이 있다.

옥석을 가리다.

 

* die Spreu vom Weizen trennen [sondern]
(쭉정이를 밀에서 가려내다)

* die Schafe von den Böcken scheiden
(양을 염소와 갈라놓다)

옷이 날개다.

 

Die Federn machen den Vogel.
깃(털)이 새를 만든다.

Ein reines Kleid ist ein guter Empfehlungsbrief.
깨끗한 옷은 좋은 추천장이다.

Federn zieren den Vogel.
깃(털)이 새를 치장한다.

Kleider machen Leute.
옷이 사람을 만든다.

Schönes Gefieder macht schöne Vögel.
아름다운 깃이 아름다운 새를 만든다.

용의 꼬리보다 뱀의 머리가 낫다.

 

Lieber der Erste hier als der Zweite in Rom.
이곳의 일인자가 로마의 2인자보다 낫다.

Lieber der Erste im Dorf als der Letzte in der Stadt.
시골의 일등이 도시의 꼴찌보다 낫다.

Lieber unter den Letzten der Erste als unter Ersten der Letzte.
꼴찌 가운데 일등이 일등 가운데 꼴찌보다 낫다.

↔ Besser des Löwen Schweif als des Fuchses Kopf.
사자의 꼬리가 여우의 머리보다 낫다.

우물 안 개구리

 

* ein Brunnenfrosch
우물 개구리

* ein Hahn auf seinem Misthaufen
제 두엄 위의 수탉

* nicht über den eigenen Tellerrand schauen [gucken, blicken]
제 접시 언저리 너머를 보지 못하다.

* Er hat den Kirchturm seines Dorfes nie aus dem Augen verloren.
그는 자기 마을의 교회탑을 눈에서 놓친 적이 없다.

Ein Gelehrter in seinem Revier liest nur sein eigen Brevier.
자기 영역[구역] 속에 있는 학자는 자기 자신의 어록만 읽는다.

Jeder Hahn kräht auf seinem Mist.
모든 수탉은 제 두엄 위에서 운다.
(우물 속 개구리격이다. 이불 속에서 활개친다.)

우물도 한 우물을 파라.

 

Hund, so nicht auf einer Spur bleibt, fängt weder Hirsch noch Hasen.
한 발자취를 쫓지 않는 개는 사슴도 토끼도 잡지 못한다 .

Wer auf einem Punkte bohrt, macht bald ein Loch.
한 곳을 뚫는 자는 금방 구멍을 만든다.

웃 물이 맑아야 아랫 물이 맑다. → 부전자전(父傳子傳)

 

Ein strenger Abt macht bußfertige Mönche.
엄한 수도원장이 개전의 정이 있는 수도사들을 만든다.

Wenn der Abt zum Glase greift, so greifen die Mönche zum Kruge.
수도원장이 술잔을 잡으면 수도사들은 술독을 잡는다.

Wie das Haupt, so die Glieder.
그 우두머리에 그 수하들.

Wie der Herr, so’s Gescherr.
그 주인에 그 하인.

Wie der Herr, so der Knecht.
그 주인에 그 머슴.

Wohl vorgehen macht wohl folgen.
잘 앞서가면 잘 뒤따른다.

웃음 속에 칼이 있다.

 

Aussen Honig, innen Galle.
겉에는 꿀, 속에는 쓸개즙

Es lacht mancher, der beissen möchte[will].
깨물고 싶어 하는 많은 사람이 웃는다.

Honig im Munde und Galle im Herzen.
입 속에는 꿀, 마음 속에는 쓸개즙.

Im Munde den Honig, im Herzen den Stachel.
입 속에는 꿀, 마음 속에는 가시.

원숭이도 나무에서 떨어진다.

 

Auch der beste Gaul[das beste Pferd] stolpert einmal.
아무리 좋은 말(馬)도 비트적거릴 때가 있다.

Der beste Fuhrmann wirft einmal um.
아무리 훌륭한 마부도 전복할 때가 있다.

Der Elster wird wohl auch ein Ei gestohlen.
까치도 알을 도둑 맞을 때가 있다.

Kluge Hühner legen auch in die Nesseln.
영리한 닭들도 쐐기풀 속에 알을 낳는다.
(제 아무리 조심스러운 사람도 실수할 때가 있다.)

이가 없으면 잇몸으로 살지.

 

Haben wir nicht den Vogel, so braten wir’s Nest.
새가 없으면 둥지를 굽는다.

Hast du kein Glas, trink aus dem Fass.
잔이 없으면 술통채로 마셔라. (방도를 찾아야 한다.)

Hat man kein Wasser, so löscht man mit Mist.
물이 없으면 거름으로 불을 끈다.

Wer keine Falken hat, muss mit Eulen beizen [auf die Jagd gehen].
매가 없는 자는 올빼미로 사냥을 해야 한다.

Wer keine Kuh hat, muss die Katze melken.
암소가 없으면 고양이의 젖을 짜야 한다.

Wer keinen Löffel hat, isst mit den Fingern.
숟가락이 없는 자는 손가락으로 먹는다.

이웃집 무당 영하지 않다.

 

Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.
선지자는 제 조국에서 아무런 가치가 없다. (마태 13,57)

Der Prophet gilt nirgends weniger als in seinem Vaterland.
선지자는 다른 어느 곳에서보다도 자기 조국에서 가장 가치가 없다.

Die nahen Heiligen tun keine Wunder.
가까운 성자들은 기적을 행하지 않는다.

이왕이면 다홍치마

 

Besser im Vogelgesang als im Eisengeklang.
새 소리 속에 있는 것이 쇳소리 속에 있는 것보다 낫다.

Sitze meinetwegen krumm, aber sprich gerade.
삐뚜로 앉아도 말은 바로 해라.